








|
 |



The hand thing for turkeys |

Nel corso di una amabile intervista condotta da parte di KassemG ad Eva Ellington, una simpatica e spigliata ragazza attualmente impegnata nell'industria cinematografica statunitense, è venuta fuori questa cosa de:
- The hand thing for turkeys
Funziona così: in America, per il Giorno del Ringraziamento, si mangia il tacchino. Spesso i bambini li si fa mangiare in una tavolata a parte, se si è in tanti (ottima usanza). Per addobbare la tavola dei bambini e farli giocare, gli si fa disegnare il tacchino, nel modo più semplice: si mette la mano su un foglio di carta, e con la matita si segue il contorno, ricalcando in pratica la mano sul foglio. Poi il pollice diventa la testa del tacchino, le dita sono le piume, si colora, e i tacchini sono pronti.
Ma proviamo anche noi! Prendete carta e matite colorate... FATTO?
(Ah, no, questa è una trasmissione della nostra TV).
KassemG poi è estremamente creativo, e ha usato la stessa tecnica anche con altre parti del corpo. Ma non scendiamo troppo nei dettagli, che sono irrilevanti per la comprensione di questo interessante aspetto della cultura nordamericana.
Un video dove si usa l'espressione "The hand thing for turkeys"
Eva Ellington Goes Deep (Deleted Scenes)

Guarda » [youtube.com]
Autore: Espressione Regolare, per Kappero.com ~ 17 Mar 2010

|

Storie interessanti del canale Business |
 |
 |

L'Inglese che serve: White Trash »

Ma anche Redneck - Oggi impariamo: "White Trash". A sentire Louis C.K., "White Trash" : - [...] is the only racial expression that you can use and nobody gets offended. Pare non importi proprio niente a nessuno ...
|
 |
|

 |
 |

L'Inglese che serve: Above The Fold »

Above The Crease, Above The Scroll - Accidenti questa sezione sta prendendo una piega seria. Ma ci rifaremo in futuro :) Però visto che ce lo chiedono oggi impariamo: "Above The Fold". "Above The Fold" è un ter ...
|
 |
|

 |
 |

L'Inglese che serve: Bait And Switch »

Roba da matti - Roba da matti, nel senso che mai avrei pensato che in questa sezione dal titolo provvisorio: Business English: ovvero l'Inglese che serve per davvero, quando siete in giro per lavoro, si sarebbe ...
|
 |
|

 |
 |

L'Inglese che serve: Ocker »

Ma anche Sheep-Lover e Spag - Oggi impariamo: "Ocker", "Sheep-Lover" e anche "Spag". Un "Ocker" sarebbe un Australiano, anzi, è lo stereotipo dell'Australiano. Se chiedete a un Australiano, vi dirà che "Ocker" ...
|
 |
|

 |
 |

L'Inglese che serve: Boner »

Con un contributo filmato - Continuiamo ad approfondire le nostre conoscenze di Business English: ovvero l'Inglese che serve per davvero, quando siamo in giro per lavoro e in un contesto specificamente aziendal ...
|
 |
|

 |
 |

L'Inglese che serve: Beer Goggles »

Magners, Pulling, Beer Goggles... Mushroom Stamp? - E allora andiamo avanti con qualche espressione di Business English: ovvero l'Inglese che serve davvero, quando siamo in giro per lavoro. Oggi impariamo un sa ...
|
 |
|

 |
 |

L'Inglese che serve: Cross Faded »

Business English: ovvero l'Inglese che serve quando siete in giro per lavoro - Oggi impariamo: "Cross faded". E partiamo subito con un: Esempio pratico "I had five beers before lighting up a blunt then 4 more s ...
|
 |
|



|