



Oggi impariamo: "Ran-Tanning" - come per esempio in "Ran Tan Waltz" - noto ma non notissimo Valzer di $NostraSignoraDelKent.
Se stai pensando tipo:
- Ma non vuol dire niente, è onomatopeico!
... non è che ci sei tanto distante.
Però.
Però nella canzone si parla di una adultera... e allora ecco che non è poi tanto onomatopeico.
Infatti il Ran-Tanning era molto diffuso in Inghilterra - fino agli anni '20.
Funzionava così: un nostro parrocchiano/a dà scandalo? Tradisce la moglie/il marito oppure si comporta in maniera in qualche modo immorale?
Allora tutti noi $Brava_gente_timorata_di_Dio la sera dopo cena ci raduniamo sotto le sue finestre con pentole, campanacci e tamburi e facciamo un bel Ran-Tanning che lo sentono fino a Londra... che tutti sappiano che gente di malaffare abita in quella casa!
In questo senso è onomatopeico - di fatto significa "un gran baccano".
Nel 99% dei casi - per evitare ulteriori scandali - l'adultera o il marito infedele si ravvedevano... oppure continuavano a fare i loro comodi, ma con più discrezione.
Era una roba seria! Si organizzavano vere e proprie ronde per preservare la morale della parrocchia!
Il Ran-Tanning fu poi ufficialmente bandito e dichiarato illegale con l'"Highways Act" nel 1882, ma i fenomeni di questo tipo andarono avanti ancora per un po' come spesso avviene in questi casi, fino agli anni '20.
Quindi non sarebbe molto sbagliato tradurre "Ran Tan Waltz" con "Il valzer dell'adultera". Di seguito il testo, in coda al video qui sotto.
PS: usato come verbo, è solitamente di uso passivo:
- Sai, quella donna è stata "ran-tanned" = oggetto di un Ran-Tanning (La sgualdrina! Povero marito bla bla...)
Invece nella canzone lo si usa in forma attiva:
- She's ran-tanning constantly ... tipo "continua a dare scandalo".
Vorresti saperne di più ?
Traduzione Wuthering Heights Testo Tradotto Kate Bush
Kate Bush - (Insolita Musica)
Da 31 anni Kate Bush non fa più concerti, come mai?
Don't Give Up (Peter Gabriel e Kate Bush) - Wikipedia
Kate Bush nella Bussola d'oro
Autore: Espressione Regolare, per Kappero.com ~ 26 Ott 2010
Un video dove si usa l'espressione "Ran-Tanning"
Kate Bush - Ran Tan Waltz (1979 Xmas Special)

Guarda » [youtube.com]
"Ran Tan Waltz"
Where is she
When the little thing cries?
She lies in a bed
With a friend of mine.
But some nights
She'll run back in fright
If she picks on a dick
That's too big for her pride.
Oh! Oh!
Why did I ever go marry her?
I was a child!
I'm holding the baby,
She's ran-tanning constantly.
She saw me coming for miles.
She saw me open wide.
Four o'clock
And the key's in the lock.
And she's been on the win [The word might be "wing".]
And she's stinking of drink.
Wakes the kid,
So I put him to sleep,
And she's in there all night,
Doubled over the sink.
Oh! Oh!
Why did I ever go marry her?
I was a child!
I'm holding the baby,
She's ran-tanning constantly.
She saw me coming for miles.
She saw me open wide.
She saw me coming for miles.
Open wide.

|

Storie interessanti del canale Business |
 |
 |

Video - Inglese utile: Dimebag, Funion »

Business English: ovvero l'Inglese che serve quando siete in giro per lavoro - A novembre in California si vota se legalizzare o meno la marijuana. Di fatto già adesso è facilissimo procurarsene per chi ne vogl ...
|
 |
|

 |
 |

Twitter come 90esimo minuto? »

Replay o Reply? Twitter al moviolone - Oggi un noto quotidiano nazionale titola: "Twitter: il 71% dei messaggi viene ignorato, solo il 23% ha un replay" e insiste: "[...] replay (post che permette di citare nel ...
|
 |
|

 |
 |

Video - Inglese: You're a goner! »

Business English: come mettere a letto i bambini - Oggi impariamo: di Inglese, quasi niente. Invece, apprendiamo da questo video di Julian Smith un ottimo metodo per mettere a letto i bambini. Beh, proprio vole ...
|
 |
|

 |
 |

Video - Inglese: Road rage, C-Word »

Business English: ovvero l'Inglese che serve quando siete in giro per lavoro - Oggi impariamo: "Road rage", e anche un modo per dare elegantemente della "stronza" a qualcuna. Road rage: sarebbe... ehi ma c'è la ...
|
 |
|

 |
 |

L'Inglese che serve: Waldo »

Business English: ovvero l'Inglese che serve quando siete in giro per lavoro - Oggi impariamo: "Waldo". Un "Waldo" o "manipolatore remoto" è un meccanismo utilizzato per operare a distanza (e quindi in condizio ...
|
 |
|

 |
 |

Video - L'Inglese che serve: Herp Derp »

Business English: Herp Derp - Oggi impariamo: "Derp - Herp Derp". Ok, facciamola subito finita: in Italiano "Derp" si traduce: - eeenGHheeh? Indica un'espressione facciale mooooolto stupida, ma si può anche usa ...
|
 |
|

 |
 |

L'Inglese che serve: Buns »

Business English: ovvero l'Inglese che serve quando siete in giro per lavoro - Oggi impariamo: "Buns". I "Buns" sarebbero quei panini dolci tanto buoni, e in genere tutti i panini e le focaccine che hanno più o ...
|
 |
|



|
 |









|