








|
 |



Altro che quattro drogati! |

Oggi impariamo: "Click".
Anzi meglio: "Clique", perché "Click" è come lo scrivono certi Americani (che notoriamente non sanno fare lo spelling di quello che dicono :-), e come arriva alle orecchie di noi Italiani, il più delle volte.
"Clique" sarebbe un "giro", una compagnia, una combriccola studentesca, tipo:
@2:09 - Where would I fit in, in your high-school clique?
Non nel giro dei Messicani, come si lascia scappare Lindsay, piuttosto Kassem sembra essere il classico tipo fissato con la musica:
@2:32 - Band-geek
Ma quella che lascia tutti a bocca aperta è Chloe. Anche perché siamo a Venice Beach, e tu ti aspetteresti di trovarci solo dei drogat... ehm, gente che si diverte (scherzo).
E invece, quando KassemG chiede cos'è quella cosa che ti fa voler stritolare di coccole i cuccioli - un po' di più veramente, per ridere Kassem dice :
@3:05 - What is that, that makes you wanna crush cute things' skulls?
Chloe dice che si deve trattare della :
@3:09 - "Of Mice and Man" syndrome
... e qui Chloe si riferisce al racconto "Of Mice and Men" di John Steinbeck, dove :
- Lennie accidentally kills his puppy while stroking it.
Certo. Con Wikipedia davanti sono tutti capaci. Chloe to lo ha tirato fuori dal cappello in una intervista praticamente sulla spiaggia!!!
:-O
KassemG ovviamente non capisce (o forse sì - non so in quanti avrebbero fatto subito il collegamento), e guardate cosa le risponde scherzando :-)
Comunque c'è da dire che "Of Mice and Man" è anche tornato recentemente in auge grazie alla canzone di Katy Perry 'Pearl', quando dice:
- This love's too strong like "Mice and Men" - Se ne parlava qui.
Un video dove si usa l'espressione "Clique"
Chloe and Lindsay (Unedited Version)

Guarda » [youtube.com]
Autore: Espressione Regolare, per Kappero.com ~ 28 Ago 2011

|

Storie interessanti del canale Business |
 |
 |

Video - L'Inglese che serve: To Go Commando »

Business English: ovvero l'Inglese che serve quando siete in giro per lavoro - Oggi impariamo: "To Go Commando". Beh, non è che sia un qualcosa che richieda molti giri di parole: "To Go Commando" significa "and ...
|
 |
|

 |
 |

Video - L'Inglese che serve: OG »

Business English: ovvero l'Inglese che serve quando siete in giro per lavoro - Oggi impariamo: "OG". Ma anche no, tutti quelli che ascoltano musica RAP sanno cosa è un OG, quindi cosa lo racconto a fare? Ciao a ...
|
 |
|

 |
 |

Cose che dicono le ragazze »

Tra motori di ricerca fantascientifici e keepers - Ho visto solo recentemente "Source Code" di Duncan Jones, e sono due le cose che mi hanno colpito. Una è quella nella foto. Si vabbè, realtà alternative, salti ...
|
 |
|

 |
 |

Video - L'Inglese che serve: con Angelina Jolie »

La sottile differenza tra 'ravenous' e 'ravishing' - Oggi impariamo la differenza tra "ravenous" e "ravishing" - con Angelina Jolie. PROLOGO Proprio ieri, durante una improbabile partita di calcetto, un improba ...
|
 |
|

 |
 |

Video - L'Inglese che serve: Morbo »

Business English: ovvero l'Inglese che serve quando siete in giro per lavoro - Eh, insomma, ti hanno mandato in trasferta dalle parti di Los Angeles e ti serve un po' di Business English. E quindi eccoti qui su ...
|
 |
|

 |
 |

Video - L'Inglese che serve: WASPS »

Chi sono le vespe? - Oggi impariamo: "WASP" - anzi - "W.A.S.P." E' presto detto: se sei cittadino statunitense e non sei afroamericano o ebreo o irlandese o italiano o latinoamericano o discendente di immigrati ...
|
 |
|

 |
 |

Video - L'amante segreto delle noccioline »

Under Cover Peanuts Lover. Mah, questi artisti... - Buongiorno. Sì, "buongiorno", e non "ciao" come al solito, perché mi hanno detto che se continuo a impostare questo serissimo corso di Business English in man ...
|
 |
|



|